00Prefecio

                                00Encontrarse Con la Verdad
            El pensamiento del Santo Shinran (Budismo Japonés)
                                                                 Por el Profesor Hideo Okamoto

 Esta es una traducción al español del discurso del profesor Hideo Okamoto. 

A continuación, presento la breve autopresentación del profesor.
“Nací en 1947, en la prefectura de Fukuoka.
Mientras estudiaba en la Universidad de Educación de Fukuoka, me encontré con el profesor Iwao Hosokawa de la universidad citada y comencé a escuchar las enseñanzas de Jodo-shinshu, una secta budista fundada por santo Shinran(1173-1263).
Hasta entonces, yo había sentido una gran antipatía contra el budismo, sin embargo, al conocer al profesor Iwao Hosokawa, empecé gradualmente a sentir una gran emoción ante la profundidad del budismo.
Trabajé en el Sakuyo Junior College después de completar un curso de maestría en la Universidad de Otani en Kioto. En el campus de Sakuyo estaba encargado del curso de "religión". Intentaba que fuera fácil de entender para los jóvenes que no estaban interesados en la religión.
Retirado en 1994, y desde 1996 he sido el sacerdote principal del templo de Tokusenji en la prefectura de Shimane al oeste de Japón.
Actualmente estoy dando unas conferencias sobre mi religión en varias reuniones budistas en el oeste de Japón, incluidas Shimane, Tottori, Hiroshima, Yamaguchi, Fukuoka, Nagasaki, Okinawa y Kyoto.
‘Nos da discursos muy claros del profundo mundo budista’ es la impresión de mis audiencias.
Con el objetivo de la profundización de la religión en los mayores, y la nueva partida de los jóvenes, conduzco mi coche todos los días para transmitir el espíritu de Buda.”
 
Ahora, el profesor Okamoto da el siguiente mensaje para esta página.
“El budismo se originó en la India hace unos 2,500 años, y luego pasó por China a Japón y ha continuado hasta nuestros días. Se ha predicado que seremos igualmente salvados. La enseñanza con que me encontré es la de Jodos-hinshu en el budismo.
Al escuchar las enseñanzas de la gran misericordia de Buda, he sido informado del significado de la vida y me gustaría caminar por esta vida.
Es un gran placer tener a un traductor de la lengua española que traduzca las oraciones japonesas basadas en las chinas al español. Estoy muy alegre de que lo lean ustedes hispanohablantes.
Finalmente, me gustaría que me comentaran de mis discursos.”

Los discursos serán traducidos por Kazushige Suzuki, (apodo Federico), un japonés, y voy a pedir verificarlos a las personas que manejan español como lengua materna.
De lo que me preocupo es de que me equivoque, como el contenido del discurso es profundísimo, así que la responsabilidad de posibles equivocaciones pertenecerán a mí.

Finalmente, si tienen algunas preguntas sobre el contenido, me gustaría transferirlas al profesor, por lo tanto contáctenme en español a continuación.
Federico
Correo electrónico:suzukazu1942@yahoo.co.jp